Bagel File 106 potage (東京都世田谷区)

ランチの場所は、こちらも奥沢駅からすぐにありますお店、ポタージュです。
(Lunch place, here are also located immediately from Okusawa Station shops, is potage.)


美味しいスープと一緒にパンを味わうお店です。
(Along with the delicious soup is a shop to taste the bread.)


可愛らしいお店です。
(It is a lovely shop.)


好きなスープ、好きなパン、好きなドリンクが選べるセットにしました。
(Favorite soup, like bread, was to set to choose a favorite drink.)


可愛らしいパンが並んでいます。
(Is lined with lovely bread.)


焼き菓子もありました。
(There was also baked goods.)


ブロッコリーのポタージュをチョイス!!
(The choice the potage of broccoli! !)

デリは、ラタトゥイユがついてきました。
(Deli, has been with a ratatouille.)

ドリンクは、すもものりんご酢ドリンク。
(Drinks, apple vinegar drink of plum.)


パンはチーズベーグルをチョイス。
(Bread Choice cheese bagel.)

プレーンベーグルもありましたが、+60円でチーズベーグルにしました。
(There was also a plain bagel, but I was in the cheese bagel at 60 yen plus.)

ブロッコリーのポタージュは、ものすごくブロッコリーの味が出ています。
(Potage of broccoli, and he has extremely broccoli taste.)

クリーミーに仕立ててあるので、とっても食べやすいです。
(Since has been tailoring to the creamy, it is very easy to eat.)

量も結構あるので、お腹がいっぱいになります。
(Since the amount also fine, will fill the stomach.)

チーズベーグルは、ソフトなタイプの食感です。
(Cheese bagel is a texture of soft type.)

ポタージュの相棒にぴったりでした。
(It was perfect for partner of potage.)

りんご酢ドリンクは、酢がとっても効いていて美味しいです。
(Apple vinegar drink is delicious vinegar is not very worked.)

店内も落ち着いた雰囲気で、ゆっくりできました。
(Even in calm atmosphere store, I was able to slowly.)

他のメニューも食べてみたいです!!
(I would like to also eat other menu! !)


お店を出た後、奥沢駅周辺が強風で驚きましたが、何とか歩いて次のお店に向かいました。
(After leaving the shop, but peripheral Okusawa Station was surprised at the strong wind, I went to the next shop to walk somehow.)



公式HP  http://potagecafe.web.fc2.com/home.html



★★★★☆---味
★★★★☆---価格
★★★★☆---立地
★★★★☆---雰囲気

(味→自分の好みの味か、価格→お得感、立地→利用しやすい駅か&駅からのアクセスや分かりやすさ、雰囲気→接客やお店の外装や内装)