京急線沿線を回ってみることにしました。
(I decided to try around the Kyokyu-sen wayside.)
この日はじめじめ暑い。
(This day is damp and hot.)
まずは金沢八景駅で下車。
(First get off at Kanazawa Hakkei Station.)
京急線の横須賀方面に乗ったのなんて10年ぶり2回目くらい。
(I was riding in Yokosuka district of Keikyu line, about the second decade.)
金沢八景駅から少し歩いたところにあります、HUITというお店です。
(There is a short walk from Kanazawa Hakkei Station, It is a shop that HUIT.)
一組ずつしか入れない小さなお店です。
(It is a small shop that can not only put one set each.)
今月のおすすめはこんな感じだそうです。
(This month's recommendation seems to like this.)
ショーケースには手ごろな価格のパンが並びます。
(It lined bread affordable to showcase.)
食事系のパンはほとんど売り切れ。
(Meal-based bread is almost sold out.)
食パンも人気のようです。
(Bread also seems to be popular.)
購入したものは、トマト&オリーブ、焼きめんたい、渋栗あんぱん。
(What was purchased, tomato & olive, grilled cod roe, astringent skin chestnut Ampang.)
トマト&オリーブは、バジルが練りこまれた弾力あるソフトフランス生地に、トマトとオリーブとチーズがトッピングされています。
(Tomatoes and olives, in a soft French fabric is resilient basil was kneaded, tomatoes and olives and cheese has been topping.)
さっぱりといただける味わいなので、朝食にぴったりでした。
(Because it is taste that can To refreshing, it was perfect for breakfast.)
焼きめんたいは、シンプルなパン生地に明太子ソースとチーズがたっぷり。
(Grilled cod roe, the roe sauce and cheese with plenty simple dough.)
明太子の味もしっかり効いていて、明太子好きにはたまらない一品です。
(Taste of roe also have worked tightly, it is irresistible dish for lovers of cod roe.)
渋栗あんぱんは、中に粒入りの渋皮栗のあんこがたっぷり入っています。
(Astringent skin chestnut Ampang, the bean jam of astringent skin chestnut of grain entering has plenty in.)
菓子パンや惣菜パンは、200円以下とどれもリーズナブル。
(Sweet bun and chip butty is, none 200 yen or less reasonable.)
ベーグルも食べたかったのですが、予約を受けた時しか焼かないらしい。
(And I also wanted to eat bagels, but apparently not burned only when it receives a reservation.)
残念。
(Unfortunately.)
でも手軽においしいパンが買える素敵なお店でした。
(But it was nice shops can buy easily delicious bread.)
公式HP http://boulangerie-huit.blogspot.jp/
★★★★☆---味
★★★★★---価格
★★★★☆---立地
★★★★☆---雰囲気
(味→自分の好みの味か、価格→お得感、立地→利用しやすい駅か&駅からのアクセスや分かりやすさ、雰囲気→接客やお店の外装や内装)
(I decided to try around the Kyokyu-sen wayside.)
この日はじめじめ暑い。
(This day is damp and hot.)
まずは金沢八景駅で下車。
(First get off at Kanazawa Hakkei Station.)
京急線の横須賀方面に乗ったのなんて10年ぶり2回目くらい。
(I was riding in Yokosuka district of Keikyu line, about the second decade.)
金沢八景駅から少し歩いたところにあります、HUITというお店です。
(There is a short walk from Kanazawa Hakkei Station, It is a shop that HUIT.)
一組ずつしか入れない小さなお店です。
(It is a small shop that can not only put one set each.)
今月のおすすめはこんな感じだそうです。
(This month's recommendation seems to like this.)
ショーケースには手ごろな価格のパンが並びます。
(It lined bread affordable to showcase.)
食事系のパンはほとんど売り切れ。
(Meal-based bread is almost sold out.)
食パンも人気のようです。
(Bread also seems to be popular.)
購入したものは、トマト&オリーブ、焼きめんたい、渋栗あんぱん。
(What was purchased, tomato & olive, grilled cod roe, astringent skin chestnut Ampang.)
トマト&オリーブは、バジルが練りこまれた弾力あるソフトフランス生地に、トマトとオリーブとチーズがトッピングされています。
(Tomatoes and olives, in a soft French fabric is resilient basil was kneaded, tomatoes and olives and cheese has been topping.)
さっぱりといただける味わいなので、朝食にぴったりでした。
(Because it is taste that can To refreshing, it was perfect for breakfast.)
焼きめんたいは、シンプルなパン生地に明太子ソースとチーズがたっぷり。
(Grilled cod roe, the roe sauce and cheese with plenty simple dough.)
明太子の味もしっかり効いていて、明太子好きにはたまらない一品です。
(Taste of roe also have worked tightly, it is irresistible dish for lovers of cod roe.)
渋栗あんぱんは、中に粒入りの渋皮栗のあんこがたっぷり入っています。
(Astringent skin chestnut Ampang, the bean jam of astringent skin chestnut of grain entering has plenty in.)
菓子パンや惣菜パンは、200円以下とどれもリーズナブル。
(Sweet bun and chip butty is, none 200 yen or less reasonable.)
ベーグルも食べたかったのですが、予約を受けた時しか焼かないらしい。
(And I also wanted to eat bagels, but apparently not burned only when it receives a reservation.)
残念。
(Unfortunately.)
でも手軽においしいパンが買える素敵なお店でした。
(But it was nice shops can buy easily delicious bread.)
公式HP http://boulangerie-huit.blogspot.jp/
★★★★☆---味
★★★★★---価格
★★★★☆---立地
★★★★☆---雰囲気
(味→自分の好みの味か、価格→お得感、立地→利用しやすい駅か&駅からのアクセスや分かりやすさ、雰囲気→接客やお店の外装や内装)