Special L’atelier de Plaisir (東京都世田谷区)

どうしても行きたいお店ということで、暑い中行ってきました。
(With the fact that the shop I want to go anyway, I went in hot.)

学生時代に住んでいた好きな街、祖師ヶ谷大蔵駅。
(Favorite town, Soshigayaokura station who lived in student days.)

駅から5分くらいのところにあるお店、プレジールです。
(Shops in the place of about five minutes from the station, is the L'atelier de Plaisir.)

2年ぶりに来ました。
(I came the first time in two years.)


開店時間の12時ぴったりに行ったのですが、すでに4人並んでいました。
(Opening it is the time of went to 12:00 exactly, but had already lined up four people.)


私が住んでいるときにはなかったお店。
(I did not shop at the time where I live.)

店内は撮影禁止です。
(Store is shooting prohibited.)

店の奥で、田中シェフがパンを作っておりました。
(In store back, Tanaka chef had been made the bread.)

手の込んだパンがたくさん並んでいました。
(Elaborate bread had lined up a lot.)


パン オ フリュイ ルージュ 2014
(Pain aux fruits rouge 2014)

カシューナッツ、ピスタチオ、くるみ、レーズン、サルタナレーズン、カレンズ、クランベリー、サンマスカットレーズン、インカベリー、オレンジピール、いよかんピールが練りこまれており、水を一切使わず、山葡萄果汁のみで仕込んだ贅沢なパン。
(Cashew nuts, pistachios, walnuts, raisins, sultanas raisins, currants, cranberries, San Muscat raisins, Inca berry, orange peel, and kneaded is iyokan peel, without water at all, luxury bread was charged in only Vitis coignetiae juice.)

見た目の通りフルーツとナッツがたっぷり入っています。
(As fruit and nuts of appearance has plenty.)

ナッツの食感がよく、ベリー系の酸味と柑橘系の酸味がいいアクセントになっています。
(Good texture of nuts, sour taste of acidity and citrus berry has become a good accent.)

生地はしっとり感が半端なく、山葡萄果汁のフルーティーで贅沢な味わいが感じられます。
(The fabric is moist odd without feeling, it felt luxurious taste fruity of Vitis coignetiae juice.)

看板商品なだけある満足感。
(Satisfaction there only sign products.)

こちらは量り売りになります。
(Here it will be sold by weight.)


アミティエ
(Amitie)

いちじく、クランベリー、サルタナレーズン、桃、日向夏ピール、バニラビーンズ、シナモンを練りこんだパン。
(Figs, cranberries, sultanas raisins, peaches, sunny summer peel, bread kneaded vanilla beans, cinnamon.)

いちじくの割合が多いのもあって、いちじくの食感がとてもいいです。
(It was also to be the proportion of figs often, texture of figs is very good.)

バニラビーンズやシナモンの効果で、生地はほんのり甘味を感じました。
(By the effect of vanilla beans and cinnamon, the dough felt slightly sweet taste.)

生地に対するフルーツのたっぷり感が半端なくて、重量感もあります。
(With the odd without plenty sense of fruits for the fabric, there is also a sense of weight.)

しっとり感とジューシー感を兼ね揃えた、これも贅沢な逸品です。
(Moist was aligned doubles as sensitive and juicy sense, this is also a luxurious gem.)

こちらも量り売り。
(Here it is also sold by weight.)


パン プロヴァンサル オ フロマージュ エ ア ラ トマト
(Pain Provencal au fromages et a la tomate)



セイジ、タイム、フェンネル、ローズマリー、黒こしょうが効いたスパイシーな生地に、チーズとセミドライトマトが練りこまれたパン。
(Sage, thyme, fennel, rosemary, spicy dough worked black pepper, and bread cheese and semi-dried tomatoes was kneaded.)

購入するときに、辛みのあるパンですけど大丈夫ですかと聞かれたのですが、そこまで辛くはなかったです。
(When I purchase, it is of some but I was asked if okay but bread spicy, was not painful until there.)

ちなみに私は辛党。
(By the way, I am a drinker.)

生地はハーブが効いてスパイシーでもちもち感があります。
(The fabric has a glutinous feeling spicy with spicy herbs.)

大き目なドライトマトが入っていて、チーズと合わさって、これはホントにお酒に合うパンです。
(They contain a large dry tomatoes, combine the cheese, this is the bread that meets the sake Really.)


おすすめの発酵菓子
(Fermentation confectionery Recommended)

パン オ ココを買おうと思っていたのですが、まだ焼きあがっていなくて店頭に並んでいなかったのでこちらを購入。
(And I was going to buy Pain au coco, buy here and I did not side by side in the shop is not yet baked.)


この日は、3種類のレーズンと2種類のピールを練りこんだものでした。
(This day, it was what I kneaded the three types of raisins and two types of peel.)

まずこの生地が絶品!!
(First, this fabric is superb! !)

卵たっぷりでふわふわで口の中で溶けます。
(It will melt in the mouth with fluffy eggs plenty.)

表面のそぼろや粉糖も甘さのアクセントになっていていいです。
(Surface of minced or powdered sugar is good to have become a sweet accent.)

生地の中のレーズンと柑橘ピールが酸味と上品な甘さを与え、全体のおいしさをさらに引き締めてくれているので、バランスがとてもいいです。
(Raisins and citrus peel in the fabric gives the elegant sweetness and acidity, so is willing to further tighten the whole taste of, is very good balance.)

値段はちょっと高いですが、それ以上の感動のおいしさです。
(Price is a little high, but the taste of the more inspiring.)


食べログで東京で一番評価の高いパン屋さんなだけあって、相変わらずホントに美味しいパンばかりでした。
(Tokyo had only a most acclaimed bakery is in at tabelog, it was just delicious bread still in really.)

全体的に商品の価格は高いですが、とっても手間がかかっているのが伝わるパンです。
(Price of the overall product is high, but it is bread transmitted that is at stake is very troublesome.)

田中シェフが寝る間を惜しんで作っているだけあります。
(And you may have only made it in spared while Tanaka chef sleep.)

パン オ ココが買えなかったのだけは悔やまれますが、一口食べただけでも満足と感動が得られるパンばかりでした。
(Only Pain au coco did not buy it will be regretted, but it was just bread that excitement and satisfaction even only ate bite obtained.)

また食べたい!!
(Also I want to eat! !)




公式HP  http://www.plaisir1999.com/


★★★★★---味
★★★☆☆---価格
★★★★☆---立地
★★★★☆---雰囲気

(味→自分の好みの味か、価格→お得感、立地→利用しやすい駅か&駅からのアクセスや分かりやすさ、雰囲気→接客やお店の外装や内装)